作者:
丽水翻译公司 发布时间:2018-06-29 10:48:09 点击率:
喝醉了除了“I'm drunk”还能怎么说?下面就教你一些地道表达。g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
[形容微醺]g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
-I'm a little tipsy.g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
我有点醉了。g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
tipsy:微醉的;步伐不稳g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
-I was a bit buzzed.g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
我当时有点醉醺醺的。g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
buzzed:陶醉的,飘飘然的g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
-I think he's had one too many.g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
我觉得他有点醉了。g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
[形容大醉]g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
-I was so wasted!g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
我喝得烂醉。g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
-You're hammered.g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
你喝大了。g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
hammered:被捶打的;喝醉了g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
-She was blasted.g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
她大醉酩酊。g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
blasted:被摧毁的;喝醉的g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
-We used to get plastered before every game.g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
我们以前每场比赛前都要大醉一场。g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
get plastered:大醉一场g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
-He was absolutely shit-faced.g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
他已经烂醉如泥。g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
shit-faced是语气很重的说法,在某些场合也许不适用。g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
[正式表达形容醉酒]g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
以下表达可以在正式场合使用,也可以作为朋友间的调笑。g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
-Sir, are you intoxicated?g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
先生,您是不是醉了?g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
-I was inebriated.g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
我饮酒过量了。g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
inebriated:喝醉g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
-It is illegal to drive while under the influence of alcohol or drugs.g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
在酒精和药物作用下开车是违法的。g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
以上这些美式表达,其中一部分英国人也会用使用,但英式英语中也有很多具有特色的表达,比如:g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Is he pissed?g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
他是不是喝多了?g1G丽水翻译公司-忠信乐译翻译有限公司